TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-10-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Predicting Violent Risk for Penitentiary Inmates 1, fiche 1, Anglais, Predicting%20Violent%20Risk%20for%20Penitentiary%20Inmates
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
User Report 1992-08. 1, fiche 1, Anglais, - Predicting%20Violent%20Risk%20for%20Penitentiary%20Inmates
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Prévision du risque de violence chez les détenus des pénitenciers
1, fiche 1, Français, Pr%C3%A9vision%20du%20risque%20de%20violence%20chez%20les%20d%C3%A9tenus%20des%20p%C3%A9nitenciers
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Rapport pour spécialistes 1992-08. 1, fiche 1, Français, - Pr%C3%A9vision%20du%20risque%20de%20violence%20chez%20les%20d%C3%A9tenus%20des%20p%C3%A9nitenciers
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Dépliant de SGC [ministère du Solliciteur général], pour résoudre le problème de la violence. 1, fiche 1, Français, - Pr%C3%A9vision%20du%20risque%20de%20violence%20chez%20les%20d%C3%A9tenus%20des%20p%C3%A9nitenciers
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Metallurgy - General
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- artificial ageing
1, fiche 2, Anglais, artificial%20ageing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- artificial aging 2, fiche 2, Anglais, artificial%20aging
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Aging above room temperature. 2, fiche 2, Anglais, - artificial%20ageing
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A change in the properties of certain metals and alloys that occurs at ambient or moderately elevated temperatures after hot working or a heat treatment (quench aging in ferrous alloys, natural or artificial aging in ferrous and nonferrous alloys) or after a cold working operation (strain aging). 2, fiche 2, Anglais, - artificial%20ageing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Métallurgie générale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vieillissement artificiel
1, fiche 2, Français, vieillissement%20artificiel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
vieillissement : Phénomène qui se manifeste, sur certains alliages trempés ou écrouis, par une augmentation notable de dureté, due à une évolution structurale, au cours d'un maintien prolongé à une température peu élevée. 1, fiche 2, Français, - vieillissement%20artificiel
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Lorsque, à l'état solide, un élément présente une variation de solubilité notable dans un métal, on peut, par trempe, maintenir cette solution solide sursaturée dans un état métastable; la solution solide tend à évoluer vers un état stable par précipitation et rejet de l'élément en sursaturation. Cette évolution est extrêmement lente à température inférieure à 0 °C, mais devient sensible à température ambiante; on l'appelle alors vieillissement naturel (ou maturation naturelle, ou revenu à l'ambiante), et elle se traduit par un durcissement (...) si ce vieillissement est accéléré (vieillissement artificiel) par maintien de l'alliage à une température (...) 1, fiche 2, Français, - vieillissement%20artificiel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pocket size 1, fiche 3, Anglais, pocket%20size
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- wallet size 1, fiche 3, Anglais, wallet%20size
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 3, La vedette principale, Français
- format de poche
1, fiche 3, Français, format%20de%20poche
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- petit format 1, fiche 3, Français, petit%20format
nom masculin
- format réduit 1, fiche 3, Français, format%20r%C3%A9duit
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(Banque du Canada) 1, fiche 3, Français, - format%20de%20poche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-02-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Climatology
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- absolute maximum
1, fiche 4, Anglais, absolute%20maximum
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In climatology, ["absolute" refers to] the highest or lowest recorded value of a meteorological element, whether at a single station or over an area, during a given period. It is most frequently applied to extremes of temperature: absolute maximum is the highest recorded shade temperature; absolute minimum is the lowest recorded. 1, fiche 4, Anglais, - absolute%20maximum
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Climatologie
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 4, La vedette principale, Français
- maximum absolu
1, fiche 4, Français, maximum%20absolu
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un maximum absolu de 40 °C a été atteint le 6 juillet 1921 à Ville-Marie en Abitibi-Témiscamingue et a été égalé depuis à Sheenboro en Outaouais le 20 juillet 1977 et le 1er août 1975 à Saint-Alexis-des-Monts et à La Tuque en Mauricie. 1, fiche 4, Français, - maximum%20absolu
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- current year
1, fiche 5, Anglais, current%20year
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- C/Y 2, fiche 5, Anglais, C%2FY
correct
- current fiscal year 3, fiche 5, Anglais, current%20fiscal%20year
correct
- anni currentis 4, fiche 5, Anglais, anni%20currentis
latin
- a.c. 4, fiche 5, Anglais, a%2Ec%2E
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
anni currentis; a.c.: terms extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 5, fiche 5, Anglais, - current%20year
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- CY
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- exercice en cours
1, fiche 5, Français, exercice%20en%20cours
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- année en cours 2, fiche 5, Français, ann%C3%A9e%20en%20cours
correct, nom féminin
- année courante 3, fiche 5, Français, ann%C3%A9e%20courante
correct, nom féminin
- A/C 4, fiche 5, Français, A%2FC
correct, nom féminin
- exercice courant 2, fiche 5, Français, exercice%20courant
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
On utilise le terme «exercice» pour désigner une période d'un an et le terme «période» pour toute autre période. Le terme «année» ne doit pas être utilisé dans les états financiers. 4, fiche 5, Français, - exercice%20en%20cours
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
année courante : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 5, fiche 5, Français, - exercice%20en%20cours
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Presupuestación del sector público
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- ejercicio económico en curso
1, fiche 5, Espagnol, ejercicio%20econ%C3%B3mico%20en%20curso
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-11-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Agriculture - General
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- chalky
1, fiche 6, Anglais, chalky
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Having the consistency of chalk; powdery. 2, fiche 6, Anglais, - chalky
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Agriculture - Généralités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- crayeux
1, fiche 6, Français, crayeux
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'un grain de riz opaque. 2, fiche 6, Français, - crayeux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Agricultura - Generalidades
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cretáceo
1, fiche 6, Espagnol, cret%C3%A1ceo
adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- gredoso 1, fiche 6, Espagnol, gredoso
adjectif
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1982-09-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- national code of airworthiness
1, fiche 7, Anglais, national%20code%20of%20airworthiness
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
It was recognized (...) that national codes of airworthiness containing the full scope and extent of detail considered necessary by individual States would be necessary as the basis for the certification of individual aircraft. 1, fiche 7, Anglais, - national%20code%20of%20airworthiness
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 7, La vedette principale, Français
- règlement national de navigabilité 1, fiche 7, Français, r%C3%A8glement%20national%20de%20navigabilit%C3%A9
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Il a été reconnu (...) que des règlements nationaux de navigabilité contenant les spécifications complètes et détaillées jugées nécessaires par les divers États devraient servir de base à la délivrance des certificats de navigabilité aux aéronefs. 1, fiche 7, Français, - r%C3%A8glement%20national%20de%20navigabilit%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-03-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Diving
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- visual spot
1, fiche 8, Anglais, visual%20spot
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- spot 2, fiche 8, Anglais, spot
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The visual spot for forward and inward rotating dives begins with the area at approximately a 45-degree angle in front of the diver. The bigger the area the diver can see clearly, the better the opportunity to make correct come-out decisions. 2, fiche 8, Anglais, - visual%20spot
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Plongeon
Fiche 8, La vedette principale, Français
- repère visuel
1, fiche 8, Français, rep%C3%A8re%20visuel
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- point de repère 2, fiche 8, Français, point%20de%20rep%C3%A8re
correct, nom masculin
- guide visuel 3, fiche 8, Français, guide%20visuel
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le repère visuel durant ce plongeon n’est pas l’eau, mais le paysage devant soi au début, puis le plafond devant lequel on voit ses propres pieds (ouverture). 1, fiche 8, Français, - rep%C3%A8re%20visuel
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- punto de referencia visual
1, fiche 8, Espagnol, punto%20de%20referencia%20visual
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
En los saltos de mortal y medio atrás e inverso (donde el giro es hacia atrás) suele suceder que por miedo u otras causas (señaladas en la explicación biológica), los saltadores realizan el salto sin apoyarse en puntos de referencia visuales, simplemente realizándolo por sensaciones [...] 1, fiche 8, Espagnol, - punto%20de%20referencia%20visual
Fiche 9 - données d’organisme interne 1981-01-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Banking
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- bank expansion
1, fiche 9, Anglais, bank%20expansion
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Trace the process of multiple bank expansion, duplicating tables 16-4 (a) to (i). 1, fiche 9, Anglais, - bank%20expansion
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Banque
Fiche 9, La vedette principale, Français
- expansion bancaire 1, fiche 9, Français, expansion%20bancaire
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-11-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Organization
- Construction Engineering (Military)
- Military Communications
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- line construction foreman
1, fiche 10, Anglais, line%20construction%20foreman
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- LCF 2, fiche 10, Anglais, LCF
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
For all signals cabling at [Canadian Forces Base] Gagetown, the line construction foreman (LCF) ... is the final authority on quality assurance and quality control. 3, fiche 10, Anglais, - line%20construction%20foreman
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
line construction foreman; LCF: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 10, Anglais, - line%20construction%20foreman
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Génie construction (Militaire)
- Transmissions militaires
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contremaître d'installation des lignes
1, fiche 10, Français, contrema%C3%AEtre%20d%27installation%20des%20lignes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CIL 1, fiche 10, Français, CIL
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Pour tout câblage de transmission à la [Base des Forces canadiennes] Gagetown, le contremaître d'installation des lignes (CIL) [...] constitue l'autorité définitive en matière d'assurance de la qualité et de contrôle de la qualité. 2, fiche 10, Français, - contrema%C3%AEtre%20d%27installation%20des%20lignes
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
contremaître d'installation des lignes; CIL : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 3, fiche 10, Français, - contrema%C3%AEtre%20d%27installation%20des%20lignes
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :